“Profesyonel, hızlı ve ekonomik tercüme”

Altyazı Tercüme

Altyazı Tercüme

Altyazı tercüme, İnternet'in hayatımıza iyice dahil olmasıyla kendi ülkemizde yapılan çoğu dizi popülaritesini kaybederek yerini ithal diziler hayatımıza dahil olmaya başlamasıyla popülerliğini arttırdı. Ortaya çıkan  ve popüler olan her bir dizi bir yenisinin önünü açarak sektörümüzde altyazı tercüme denen olgunun önünü açtı. Tanım olarak altyazı tercüme, kaynak dilde sesli içeriği bulunan ögelerin hedef dilde okunabilir durumda ekrana yansıtılmasıdır.

Altyazı tercüme yaptıracağınız tercüme bürosunu iyi seçmeli konuya hakim olup olmadıklarını anlayabilmelisiniz.Peki altyazı tercüme uzman ellerde ya da değil nasıl anlarsınız. Altyazı tercüme her tercüme ofisi tarafından altından kalkabileceği bir iş değildir.Neden mi?
Altyazı tercüme eğer metin yoksa önce deşifre edilmesi gerekir ki bunun için bir deşifre ekibi gerekmektedir.

Altyazı tercüme mevcut metin üzerinden uzman bir tercüman tarafından hedef dile çevirisi yapılır.
Hedef dile çevrilen metinlerin altyazı tercüme için hangi aralıklarda geçtiğinin kodlanması işlemi gerçekleştirilmelidir.
Altyazı tercüme işleminin son aşaması konuşma zamanlarının kodlanmasından sonra uygulanacak videoya senkron edilmesidir.

Peki altyazı tercüme işleminde senkron ayarları nasıl yapılır?

Giriş ve çıkış diyaloglarına göre altyazı tercüme : Basitçe konuşmanın başladığı ve son bulduğu yerdeki süre veya kare sayısının not alınıp kullanılan programa girilmesi şeklinde gerçekleşir.

Manüel ileri-geri alarak altyazı tercüme:

Altyazı ve film açılır.
Film kontrol butonlarından oynat tuşuyla film çalıştırılır.
İşi hızlandırmak amaçlı filmin hemen altındaki ileri/geri sürükleme çubuğundan yararlanılabilir.
İlk konuşmanın geçtiği yer tespit edilip bu zaman değeri ile altyazıdaki ilk satır zaman değeri karşılaştırılır
Filmdeki ilk konuşma süresinden altyazıdaki ilk satır giriş süresi çıkartılır. (değerler (+) ve ya (-) çıkacaktır)
Çıkan değerler  programda ki ilgili  yerlere girilir.
Tüm altyazılar için seçeneği işaretlenir ve uygulamaya konulur.

Başka Altyazıdan Senkron: Senkronu ayarlamak için en ideal yoldur.Senkron sorunu olan  altyazının süre değerlerini başka bir altyazıdan almak mantıklı bir yoldur fakat bu durumda ihtiyaç duyulacak şey senkronlu başka bir altyazı olacaktır.

Altyazı Tercüme Prensibimiz:

Doğru Çeviri
Özenli Kelime Dizimi
Uygun Diyalog Hızı

Fiyatlandırma:

Kayıt dili
Alanı (hukuki , teknik,..)
Konuşmacı sayısı
Kayıt kalitesi
Kayıt süresi gibi faktörlere göre ücretlerimiz değişiklik gösterir.